Dolmetscher Medizin, Pharma, Life Sciences

Frau Birgit Klyssek
Mobil: +49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Wir bieten Simultandolmetscher und Konsekutivdolmetscher für Anvisa PMDA Audits FDA Inspektionen als auch Stegreifdolmetscher. Unsere konsekutiven und simultanen Auditdolmetscher für Inspektionen übersetzen bzw. dolmetschen in der pharmazeutischen Industrie, Biotechnologie, Medizintechnik, Kosmetikindustrie, Lebensmittelindustrie und weiteren. Global und grenzenlos begleiten wir Sie bei Audits in Medizin, Pharma, Life Sciences und Healthcare in Deutschland, ganz Europa und weltweit. Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Sie benötigen Auditdolmetscher für eine ANVISA Inspektion (Gesundheitsbehörde Brasilien) vor Ort bei Ihnen im Werk?

Unser hoch spezialisiertes Dolmetscherteam für ANVISA Inspektionen begleitet Sie mit ausgeprägter sprachlicher, fachlicher und interkultureller Kompetenz. Verlassen Sie sich auf unsere ausgewählten Deutsch – „Brasilianisch“  (Portugiesisch Brasilianisch) Auditdolmetscher.   

Wie wir Sie mit unserer Expertise als Auditdolmetscher und dolmetschende Consultants unterstützen:

  • Wir kommen vorab zu Ihnen zum Kennenlernen und „On-Boarden“
  • Wir nehmen an Wrap ups und Vorabbriefings teil
  • Wir können das Profiling der Inspektoren für Sie übernehmen
  • Wir klären Ihre Fragen bzw. Unsicherheiten auf interkultureller Ebene
  • Wir stehen Ihnen als dolmetschender Consultant für ein Debriefing zur Einschätzung zum Auditprozess und zu interkulturellen Fragen zur Verfügung

Wir begleiten Sie zudem bei Follow-up-Audits als auch für Mock-Audits. Sicherlich beanspruchen die Vorbereitungen, das Audit selbst und die Nachbereitungen aufs Äusserste Ihre Nerven. Denn es geht um das Image Ihres Unternehmens und gleichzeitig auch um viel Geld.

Daher möchten wir Sie als Teil Ihres Teams unterstützen, damit Ihr Audit erfolgreich abgeschlossen werden kann. Für uns stehen eine verantwortungsvolle Vorbereitung in Ihre Thematik als auch absolute Verschwiegenheit an erster Stelle. Da wir bis dato zahlreiche Unternehmen während ihrer Audits begleitet haben, wissen wir um die grundsätzlichen und spezifischen Inhalte und Abläufe. Wir verstehen uns daher als interkulturelle und sprachliche Brückenbauer, um neben inhaltlicher Sachkenntnis eine einwandfreie Kommunikation zu gewährleisten.

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Was ist die ANVISA?

Die Nationale Gesundheitsaufsichtsbehörde ANVISA (Agência Nacional de Vigilância Sanitária) ist die brasilianische Aufsichtsbehörde, die unter anderem für die Zulassung und Überwachung von Lebensmitteln, Kosmetika, Tabakwaren, Arzneimitteln, Gesundheitsdiensten und Medizinprodukten zuständig ist.

Wir dolmetschen konsekutiv in Deutschland bei Anvisa Audits und kennen uns bestens beim Umgang mit brasilianischen Behördenvertretern aus, um uns dank unserer interkulturellen Sachkenntnis das beiderseitige Vertrauen vor Ort zu erarbeiten. Somit können wir beratend eingreifen, sobald sich Missverständnisse zeigen, und können sprachliche Barrieren abbauen. Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Dolmetscher Japanisch Deutsch Englisch für PDMA Audits

Unsere Japanisch English Deutsch Dolmetscher übersetzen Audits der Japanischen PMDA  mit langjähriger Erfahrung bei GCP und GMP Inspektionen.

Unser Team unterstützt Sie vor und während des Audits dank entsprechender Fachexpertise und jahrelanger Erfahrung und Weiterbildung. Wir begleiten Sie sprachlich auf den Punkt gebracht und bringen interkulturelles Wissen ein. Was ist auf kultureller Ebene zu beachten und welchen Dos and Dont’s sind besondere Beachtung zu schenken? Welche technischen Anforderungen müssen erfüllt werden und welche Erwartungen bringen Auditoren mit.  Wir kennen die Unterschiede zwischen D-MAH für kleinere und mittlere Unternehmen, und MAH , das sich grösseren Unternehmen anbietet.  Wir begleiten Sie während Ihrer QMS-Inspektion in Deutschland als auch in Japan mit unseren Vor-Ort-Auditdolmetschern. Dolmetscher Japanisch Deutsch Englisch für PDMA Audits

Exzellente Fremdsprachenkenntnisse bei Audits plus Fachwissen

Die perfekte Beherrschung beider Sprachen, die während eines Audits gesprochen werden,  ist unser tägliches Brot. Wir sorgen mit unseren Auditdolmetschern bei tiefer gehenden Audits für eine barrierefreie Kommunikation. Daher können Sie sich ausschliesslich auf die eigentlichen Inhalte konzentrieren. Auch wenn es bei Inspektionen in deutschen Unternehmen Englisch sein sollte, kann eine unsichere bzw. holprige Ausdrucksweise im Englischen zu Missverständnissen führen. Vertrauen Sie daher den ausgezeichneten Sprachkenntnisse als auch dem vertieften Fachwissen unserer Auditdolmetscher.

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Dolmetscher Koreanisch Deutsch Englisch für GMP Audits für MFDS

Unsere Koreanisch Deutsch Englisch Auditdolmetscher stehen für Sie in Deutschland, D-A-CH als auch vor Ort in Korea für Sie bereit.

Unsere Konsekutiv Dolmetscher Englisch Deutsch übersetzen während der Audits der Central Drugs Standard Control Organization (CDSCO), der nationalen Regulierungsbehörde für indische pharmazeutische und medizinische Geräte und Vorrichtungen mit Professionalität. Unsere Konsekutiv Dolmetscher unterstützen Sie bei Audits der European Medicines Agency in Europa und erfüllen und garantieren während ihres Dolmetscheinsatzes höchste Qualitätsstandards. Unsere Englisch Fachdolmetscher für Medizin und Healthcare als auch Pharma stehen im Konsekutiv Dolmetschermodus während Audits der Medicines and Healthcare products Regulatory Agency (MHRA) fachmännisch und spezialisiert an Ihrer Seite. Unsere Simultandolmetscher dolmetschen und übersetzen bei Audits der Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé (ANSM) (Deutsch: Nationale Agentur für die Sicherheit von Arzneimitteln und Gesundheitsprodukten) für Sie. Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Wir übersetzen und dolmetschen Prüfarzttreffen  und Schulungen, (IM – Investigators Meetings für klinische Studien), Pharmaceutical Investigator Meetings, FDA-Inspektion an ausländischen Standorten mit Herstellung und Verarbeitung für FDA-regulierte Produkte, die in den USA vertrieben werden, MRA-Inspektionen (Mutual Recognition Agreement), GMP (Good Manufactoring Practices) Inspektionen. Fachdolmetscher Medizin Pharma für Audits Inspektionen im Pharmabereich

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Auditdolmetscher Medizin Pharma für Inspektionen

Wenn Sie Fragen zu unserem Angebot haben oder weitere Informationen benötigen, sprechen Sie uns gerne an. Wir beraten Sie gerne und sind unter nachfolgenden Kontaktdaten für Sie erreichbar:

Frau Birgit Klyssek
Mobil: +49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de