Ihr persönlicher Ansprechpartner: Frau Birgit Klyssek
Mobil:+49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de
Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Suchen Sie nach juristischen und/oder beglaubigten, beeidigten, vereidigten Übersetzern Spanisch Deutsch, die kompetent und zuverlässig für Sie übersetzen? Wir sind von den deutschen Landgerichten ermächtigte Übersetzer, die amtliche Übersetzungen von Dokumenten übernehmen. Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Was ist eine amtlich beglaubigte Übersetzung? Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Sie erkennen eine amtlich beglaubigte Übersetzung daran, dass in der Überschrift der gesamten, damit verbundenen Blätter Beglaubigte Übersetzung aus dem Spanischen ins Deutsche oder auf Spanisch eben Traducción jurada del alemán al español steht.
Natürlich müssen alle Blätter durchnummeriert und miteinander verbunden sein. Handelt es sich um einige wenige Seiten, werden die Blätter an der oberen linken Ecke umgeknickt und zusammengetackert. Zur Lieferung der beglaubigten Übersetzung gehört die Übersetzung an sich und die Originale als Kopie.
Muss ich dem offiziell ermächtigten Übersetzer die Originale für die beglaubigte Übersetzung übergeben? Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Originale sollten Sie immer einbehalten und nicht weitergeben, da der ermächtigte Übersetzer in seiner Beglaubigung bereits darauf hinweist. Auf Wunsch können Sie den entsprechenden Behörden die Originale samt der beglaubigte Übersetzung vorlegen und nehmen das Original wieder an sich.
Wie erkenne ich eine beglaubigte Übersetzung? Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Wenn es sich um ein längeres Dokument für die Übersetzung durch einen beeidigten Übersetzer handelt, werden die Seiten samt der Kopien des Originals untrennbar miteinander verbunden. Das heisst, die Blätter werden gelocht und mithilfe von Rundkopfklammern und Abschlussscheiben aus Messing miteinander verbunden. Anschliessend wird Notarsgarn, oft rot-weiss, zweimal durch die Löcher in verbindender Weise gezogen und auf der Rückseite des Konvoluts geknotet. Darauf wird ein quadratisches Etikett bzw. ein Siegelstern geklebt, auf den der Stempel des beglaubigten Übersetzers gesetzt wird.
Bei dem Stempel des beeidigten Übersetzers handelt es sich üblicherweise um einen Rundstempel in blauer Farbe. Der beglaubigte Übersetzer setzt dann seine Unterschrift vorzugsweise auch mit einem blauen Kugelschreiber unter die beeidigte Übersetzung.
Wo werden beglaubigte Spanisch Deutsch Übersetzungen anerkannt?
Unsere beglaubigten und juristischen Übersetzungen Spanisch Deutsch werden in ganz Deutschland als auch Spanien anerkannt. Daher finden Sie unseren Eintrag als beglaubigte Übersetzer in der Liste im spanischen Konsulat Frankfurt, Stuttgart, Düsseldorf und Berlin, bei der IHK Wiesbaden oder auch im Verzeichnis des BDÜ.
Für wen fertigen wir beglaubigte Übersetzungen mit der Apostille an?
Wir, als beglaubigte Übersetzer, fertigen anerkannte bestätigte und beglaubigte Übersetzungen als auch juristische Fachübersetzungen Ihrer Urkunde für Unternehmen, Anwälte, Gerichte, Notare als auch Privatpersonen aus Spanisch ins Deutsche und aus Deutsch ins Spanische an. Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Wo finden Sie unseren beglaubigten Übersetzungsservice für Ihre offiziellen Dokumente aus dem Deutschen ins Spanische?
Da unser Übersetzungsbüro online arbeitet, erreichen uns unsere Kunden in ganz Deutschland, wie insbesondere in Frankfurt als auch in ganz Spanien, wie Barcelona, Mallorca, Ibiza, Kanarische Inseln, Gran Canaria, Teneriffa, Fuerteventura und Lanzarote, Alicante, Costa Blanca, Denia, Torrevieja, Málaga, Costa del Sol, Marbella, Estepona, Torrox, Valencia, Madrid, Baskenland, Navarra, Bilbao oder Tarragona, Reus, Salou, Cambrils, Miami Playa, Tortosa und Altafulla.
Fachübersetzungen Recht Spanisch Deutsch
Ein juristischer Fachübersetzer beherrscht selbstverständlich die fachsprachliche Terminologie bis ins kleinste Detail. Dazu gehört die Übersetzung komplexer Verträge als auch Allgemeiner Geschäftsbedingungen. Unsere juristische Fachexpertise bei Rechtsübersetzungen erstreckt sich von zivil- und strafrechtlichen Fallunterlagen bis hin zu gerichtlichen Dokumenten. Seit 1999 sind wir Angel- und Drehpunkt für professionelle juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch in zahlreichen Rechtsgebieten. Juristische Fachübersetzungen Spanisch Deutsch
Fachbereiche für juristische Fachübersetzungen
Wir bieten juristische Übersetzungen unter anderem hinsichtlich Arbeitsrecht, Bankenrecht, Familienrecht, Gesellschaftsrecht, Handelsrecht, Immobilienrecht, Kartellrecht, Strafrecht, Urheberrecht, Verkehrsrecht, Wettbewerbsrecht, Mergers & Akquisitionsrecht, Private Equity und weitere.
Behörden und Ämter in Deutschland oder Spanien verlangen in der Regel amtlich beglaubigte Übersetzungen zum Beispiel von Geburts-, Heirats-, Scheidungs- oder Sterbeurkunden. Dies ist insbesondere dann der Fall, wenn in Deutschland oder aber auch im Geltungsbereich der Europäischen Union, den Dokumenten bzw. deren Textinhalten Rechtswirksamkeit vor staatlichen Behörden oder vor Gerichten verliehen werden soll.
Wie neutral und zuverlässig sind unsere beeidigten bzw. juristischen Fachübersetzer?
Unsere beeidigten und von Gerichten ermächtigten Fachübersetzer sind neutrale und juristisch absolut zuverlässige Vertrauenspersonen des Gesetzgebers, um legitimiert beglaubigte Übersetzungen zu erstellen. Daher geben Ihnen unsere Fachübersetzer die entsprechende Garantie darüber, dass unsere Rechtsübersetzungen dem Originaltext in einwandfreier Form entsprechen und anerkannt werden.
Welche Dokumente und Inhalte werden von unseren juristischen Übersetzern ins Deutsche oder Spanische übersetzt?
Unser Übersetzungsbüro Frankfurt übernimmt Aufträge für hochspezialisierte Übersetzungen von Arbeitsverträgen, Satzungen, Verordnungen, Richtlinien, Handelsregisterauszügen, Prozessakten, Geschäftsberichten, Gerichtsurteilen, Scheidungsurteilen, Versicherungspolicen, Gutachten, Urkunden, Geburts-, Adoptions-, Heirats-, Scheidungs-, Sterbeurkunden, Bescheinigungen, Ehefähigkeitszeugnissen, Schwerbehindertenbescheinigungen, Unbedenklichkeitsbescheinigungen, Behördendokumenten (Führerscheinen, Führungszeugnissen, Strafregisterbescheinigungen), Zeugnissen (Schulzeugnissen, Diplom-Zeugnissen, Arbeitszeugnissen), Amtsblättern, Gesetzestexten, Grünbüchern, Diskussionspapieren, Weißbüchern und so weiter.
In diesem Zusammenhang können wir Ihnen juristische und beglaubigte Übersetzungen z.B. auch von und in nachfolgende Sprachen anbieten:
● Arabisch ● Baskisch ● Bosnisch ● Bulgarisch ● Chinesisch ● Dänisch ● Deutsch ● Englisch ● Estnisch ● Finnisch ● Französisch ● Galicisch ● Italienisch ● Isländisch ● Japanisch ● Katalanisch ● Koreanisch ● Kroatisch ● Lettisch ● Litauisch ● Mazedonisch ● Moldauisch ● Niederländisch ● Norwegisch ● Polnisch ● Portugiesisch ● Rumänisch ● Russisch ● Schwedisch ● Serbisch ● Serbokroatisch ● Slowakisch ● Slowenisch ● Spanisch ● Tschechisch ● Türkisch ● Ukrainisch ● Ungarisch ● Weißrussisch
Weitere auf Anfrage.
Sie haben Fragen, benötigen weitere Informationen oder ein Angebot?
Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne und sind unter nachfolgenden Kontaktdaten für Sie erreichbar: