Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen
Ihr Ansprechpartner: Frau Birgit Klyssek
Mobil:+49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de
Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen
Unser Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen mit ausgewählten medizinischen Fachübersetzern liefert medizinisches Fachwissen, um Ihrem Qualitätsanspruch sensibel und akkurat gerecht zu werden. Wir liefern medizinische Übersetzungen in allen Sprachen, auch in beglaubigter Form. Dazu gehören beglaubigte Übersetzungen von Zulassungsbescheiden, denn wir sind mit EMA,- oder auch FDA-Richtlinien bestens vertraut. Zudem übersetzen wir klinische Prüfarztverträge als auch Vereinbarungen zur klinischen Prüfung. Im medizinischen Bereich übersetzen wir Registrierungsdokumenten für Unternehmen, Delegationsvereinbarungen, Exportlizenzen, Importlizenzen oder auch Vollmachtsurkunden und Geheimhaltungsvereinbarungen. Das heisst, wir können unsere medizinischen Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift zur Vorlage bei internationalen Einrichtungen und Behörden beeidigen. Ihr Mehrwert, der zusätzliche Sicherheit über Inhalte und medizinische Expertise bringt.
Beglaubigte Übersetzungen Approbationsurkunden Ärzte
Unsere beglaubigten Fachübersetzungen von Approbationsurkunden Ärzte werden von allgemein ermächtigten Übersetzern angefertigt. Ein wichtiger Teil für Ärzte bei der Anerkennung ihrer ausländischen Abschlüsse. Daher müssen diese Unterlagen zur Anerkennung und Berufsausbildung in Deutschland unbedingt beglaubigt übersetzt werden. Dazu gehören Unterlagen für die beeidigte medizinische Übersetzung, wie Diplom, Studienplan / Curriculum zum absolvierten Medizinstudium, Praktikumsnachweis, Arbeitszeugnisse oder auch Arbeitsbücher.
Beglaubigte Übersetzungen Arztbriefe, Arztberichte, Ärztliche Befunde
Tagtäglich machen wir beglaubigte Übersetzungen von Arztbriefen, Arztberichten und ärztlichen Befunden aus und in alle Sprachen. Sie hatten eine ärztliche Behandlung im Ausland und müssen Ihre ärztlichen Unterlagen bei Ihrer Versicherung oder Ihrem Arzt vorlegen. Genau das ist unsere Spezialität: Für Sie übersetzen wir beglaubigte medizinische und ärztliche Unterlagen.
Medizinisches Übersetzerteam und Medizin-Dolmetscher
Unser medizinisches Übersetzerteam setzt sich unter anderem aus Ärzten, Wissenschaftlern und hochspezialisierten Medizinübersetzern mit dem entsprechenden spezifischen Background zusammen. Lebenslange Weiterbildung in puncto medizinischer Terminologie steht bei uns an erster Stelle. Medizinische Fachübersetzer und medizinische Simultandolmetscher spezialisieren sich auf bestimmte Fachgebiete der Medizin. Nur so können wir höchste Anforderungen auch bei beglaubigten medizinischen Übersetzungen mit Exzellenz erfüllen. Fragen Sie uns gerne auch nach medizinischen Simultandolmetschern für Ärztekonferenzen im In- und Ausland. Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen
Medizinische Fachübersetzer Onkologie, Pathologie und Strahlentherapie, Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen
Ausgewiesene und verifizierte medizinische Übersetzer sind bei uns Experten, die medizinische Unterlagen übersetzen. Insbesondere sind wir auf Fachübersetzungen in Onkologie, Chirurgie, Hautkrankheiten, Hygiene und Umweltmedizin, Pathologie und Strahlentherapie spezialisiert. Unter unseren medizinischen Fachübersetzern befinden sich Fachleute, die somit dank fundierter Kenntnisse fachspezifische Unterlagen mit Exzellenz übersetzen.
Gut verzahnte Fachübersetzungen Zahntechnik, Dentaltechnik, Zahnmedizin
Zahnmedizin Übersetzer sind unter anderem auf die Fachgebiete wie Mund-, Kiefer-, und Gesichtschirurgie, Kosmetische Zahnmedizin, Endotontie, Zahnärztliche Chirurgie (Oralchirurgie) oder auch Laserzahnheilkunde spezialisiert.
Unser medizinisches Übersetzer-Handwerk liegt darin, Zahnmedizin und Zahntechnik bzw. Dentaltechnik mit Exzellenz zu übersetzen. Demzufolge werden von uns je nach Fachgebiet stets hervorragende Fachleute auf ihrem Gebiet für zahnmedizinische Übersetzungen hinzugezogen.
Zahnmedizinische Fachübersetzer fertigen meisterliche Übersetzungsarbeiten, um den Anforderungen der digitalisierten, modernen Zahnmedizin gerecht zu werden. Geht es um Prothetik mit modernsten Technologien und Materialien, liefern wir gewissenhafte zahnmedizinische Fachübersetzungen.
Zahnmedizinische Fachübersetzungen rundum die CAD/CAM-Frästechnik in der Zahnmedizin für die präzise Bearbeitung zu passgenauen Kronen und Brücken sind Teil unserer Expertise.
Teil unseres zahnmedizinischen Übersetzer-Knowhows sind Inlays und Onlays, Veneers und Non-Prep-Veneers oder auch Hybrid-Abutments und Hybrid-Abutment-Kronen oder Galvanotechnik.
Zudem übersetzen wir Inhalte zur Laserschweißtechnologie hinsichtlich der Einpassung von Verbindungselementen von Steg- und Riegelarbeiten.
Medizinisches Übersetzungsbüro Webseiten, E-learning, Produktpräsentationen
Setzen Sie Ihr Vertrauen in unsere medizinischen Fachübersetzern, wenn es beispielsweise um die konkrete Übersetzung Ihrer Webseitentexte, Produktpräsentationen, Prüfpläne, Arztberichte, klinischen Studien, Patienteninformationen, Presseerklärungen, E-learning genauso wie Webinare in die gewünschten Sprachen geht. Unterlagen aus Gesundheitswesen übersetzen
Für welche Zielmärkte und Sprachen bieten wir medizinische Übersetzungen?
Bei uns finden Sie überdies beinah alle Weltsprachen bei medizinischen Übersetzungen für den europäischen, US-amerikanischen, lateinamerikanischen, wie Brasilien oder Mexiko, als auch den asiatischen und afrikanischen Markt. Daher bringen wir medizinische Fachübersetzungen nach Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Finnisch, Kroatisch, Türkisch, Russisch, Portugiesisch, Deutsch, Schwedisch oder Dänisch auf den Punkt. medizinische Texte übersetzen
Medizinische Fachübersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip + interne Nachkontrolle
Für medizinische Fachübersetzungen bringen wir erstens Fachwissen, zweitens Sorgfalt, drittens Genauigkeit als auch viertens Exzellenz mit. Denn insbesondere bedarf es in der Medizin und Pharmazie einer ausnahmslosen Gründlichkeit und Expertenwissen. Deshalb arbeiten wir auch bei medizinischen Fachübersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip und inkludieren ferner eine interne Nachkontrolle. Als Ergebnis erhalten Sie Exzellenz, die Ihren hohen Erwartungen gerecht wird. Übersetzungsbüro für Medizinische Übersetzungen
Welche Formate bearbeiten wir bei medizinischen Übersetzungen von Webinaren oder Videos?
Übrigens ist das gängigste Format bei Webinaren oder Videos das srt-Format. Wir untertiteln und respektieren darüber hinaus die von Ihnen gesetzten Timecodes, um das Material leicht hochladen zu können. Ihr Publikum, Ihre Mitarbeiter oder Zuhörerschaft bzw. Fachpublikum hat somit einen problemlosen Zugriff auf Weiterbildungsseminare, Patienteninterviews oder Konferenzen.
Fachübersetzungen Gesundheitsmedizin,
Ausserdem widmet sich ein Teil unserer medizinischen Fachübersetzungen der Gesundheitsvorsorge, Ernährung und Gesundheit im Allgemeinen oder aber auch dem Gesundheits- und Pflegemanagement. Denn Gesundheit ist alles und das Vorbeugen von Krankheiten bzw. die Therapie nach Krankheiten sind Schwerpunkte unserer medizinischen Fachübersetzungen.
Sie haben Fragen, benötigen weitere Informationen oder ein Angebot zu wissenschaftlichen Übersetzungen?
Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne und sind unter nachfolgenden Kontaktdaten für Sie erreichbar:










