Ihr Ansprechpartner: Frau Birgit Klyssek
Mobil:+49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de
Übersetzungsbüro Medizinische Fachübersetzungen Pharmazie
Bei uns ist Ihr Unternehmen, Ihre Klinik bzw. Ihre Einrichtung auf der sicheren Seite, wenn es um Übersetzungen medizinischer Texte beispielsweise nach Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Finnisch, Kroatisch, Türkisch, Russisch, Portugiesisch oder Deutsch geht. Unsere medizinischen Fachübersetzer liefern medizinisches Fachwissen, um Ihrem Qualitätsanspruch sensibel und akkurat gerecht zu werden.
Fachübersetzung klinische Studien, ärztliche Diagnosen und Arztberichte
Unser medizinisches Übersetzungsteam setzt sich unter anderem aus Ärzten, Wissenschaftlern und hochspezialisierten Medizinübersetzern mit dem entsprechenden spezifischen Background zusammen. Lebenslange Weiterbildung in medizinischer Terminologie steht bei uns an erster Stelle. Nur so können wir höchste Anforderungen mit Exzellenz erfüllen.
Medizinische Fachübersetzer Onkologie, Pathologie und Strahlentherapie
Ausgewiesene und verifizierte medizinische Übersetzer sind bei uns Experten, die medizinische Unterlagen übersetzen. Insbesondere sind wir auf Fachübersetzungen in Onkologie, Chirurgie, Hautkrankheiten, Hygiene und Umweltmedizin, Pathologie und Strahlentherapie spezialisiert. Unter unseren medizinischen Fachübersetzern Diabetis befinden sich Experten, die somit dank fundierter Kenntnisse fachspezifische Unterlagen zu Diabetes mit Exzellenz übersetzen.
Gut verzahnte Fachübersetzungen Zahntechnik, Dentaltechnik, Zahnmedizin
Zahnmedizin Übersetzer sind unter anderem auf die Fachgebiete wie Mund-, Kiefer-, und Gesichtschirurgie, Kosmetische Zahnmedizin, Endotontie, Zahnärztliche Chirurgie (Oralchirurgie) oder auch Laserzahnheilkunde spezialisiert.
Unser medizinisches Übersetzer Handwerk liegt darin, Zahnmedizin und Zahntechnik bzw. Dentaltechnik mit Exzellenz zu übersetzen. Demzufolge werden von uns je nach Fachgebiet stets hervorragende Fachleute auf ihrem Gebiet für zahnmedizinische Übersetzungen hinzugezogen.
Zahnmedizinische Fachübersetzer fertigen meisterliche Übersetzungsarbeiten, um den Anforderungen der digitalisierten, modernen Zahnmedizin gerecht zu werden. Geht es um Prothetik mit modernsten Technologien und Materialien, liefern wir gewissenhafte zahnmedizinische Fachübersetzungen.
Zahnmedizinische Fachübersetzungen rundum die CAD/CAM-Frästechnik in der Zahnmedizin für die präzise Bearbeitung zu passgenauen Kronen und Brücken gehören bei uns zum Alltag.
Teil unseres Knowhows sind Inlays und Onlays, Veneers und Non-Prep-Veneers oder auch Hybrid-Abutments und Hybrid-Abutment-Kronen oder Galvanotechnik.
Zudem übersetzen wir Themen über Laserschweißtechnologie hinsichtlich der Einpassung von Verbindungselementen von Steg- und Riegelarbeiten.
Medizinisches Übersetzungsbüro Webseiten, E-learning, Produktpräsentationen
Setzen Sie Ihr Vertrauen in unsere medizinischen Fachübersetzern, wenn es beispielsweise um die konkrete Übersetzung Ihrer Webseitentexte, Produktpräsentationen, Prüfpläne, Arztberichte, klinischen Studien, Patienteninformationen, Presseerklärungen, E-learning genauso wie Webinare in die gewünschten Sprachen geht.
Für welche Zielmärkte und Sprachen bieten wir medizinische Übersetzungen?
Bei uns finden Sie überdies beinah alle Weltsprachen bei medizinischen Übersetzungen für den europäischen, US-amerikanischen, lateinamerikanischen, wie Brasilien oder Mexiko, als auch den asiatischen und afrikanischen Markt. Daher bringen wir medizinische Fachübersetzungen nach Englisch, Spanisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Finnisch, Kroatisch, Türkisch, Russisch, Portugiesisch, Deutsch, Schwedisch oder Dänisch auf den Punkt.
Medizinische Fachübersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip + interne Nachkontrolle
Für medizinische Fachübersetzungen bringen wir erstens Fachwissen, zweitens Sorgfalt, drittens Genauigkeit als auch viertens Exzellenz mit. Denn insbesondere bedarf es in der Medizin und Pharmazie einer ausnahmslosen Gründlichkeit und Expertenwissen. Deshalb arbeiten wir auch bei medizinischen Fachübersetzungen nach dem 4-Augen-Prinzip und inkludieren ferner eine interne Nachkontrolle. Als Ergebnis erhalten Sie Exzellenz, die Ihren hohen Erwartungen gerecht wird.
Welche Formate bearbeiten wir bei medizinischen Übersetzungen von Webinaren oder Videos?
Übrigens ist das gängigste Format bei Webinaren oder Videos das srt-Format. Wir untertiteln und respektieren darüber hinaus die von Ihnen gesetzten Timecodes, um das Material leicht hochladen zu können. Ihr Publikum, Ihre Mitarbeiter oder Zuhörerschaft bzw. Fachpublikum hat somit einen problemlosen Zugriff auf Weiterbildungsseminare, Patienteninterviews oder Konferenzen.
Fachübersetzungen Gesundheitsmedizin
Ausserdem widmet sich ein Teil unserer medizinischen Fachübersetzungen der Gesundheitsvorsorge, Ernährung und Gesundheit im Allgemeinen oder aber auch dem Gesundheits- und Pflegemanagement. Denn Gesundheit ist alles und das Vorbeugen von Krankheiten bzw. die Therapie nach Krankheiten sind Schwerpunkte unserer medizinischen Fachübersetzungen.
Sie haben Fragen, benötigen weitere Informationen oder ein Angebot zu wissenschaftlichen Übersetzungen?
Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne und sind unter nachfolgenden Kontaktdaten für Sie erreichbar: