Englisch Deutsch Übersetzungsbüro Frankfurt
Ihre Ansprechpartnerin: Frau Birgit Klyssek
Mobil:+49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de
Englisch Deutsch Übersetzungsbüro Frankfurt
Wir bieten Englisch Deutsch Fachübersetzungen Frankfurt sowie beeidigte vereidigte beglaubigte Englisch Deutsch Übersetzungen für Recht Finanzen Wirtschaft Politik Medizin Unternehmenskommunikation Marketing als auch Webseiten.
Englisch Deutsch Fachübersetzung Webseiten
Die Inhalte Ihrer Unternehmens-Webseite wird von uns stil- und treffsicher für den britisch- und amerikanischsprachigen als auch deutschsprachigen Markt gehandhabt bzw. übersetzt. Dazu gehört eine genaue Recherche unter dem Gesichtspunkt der landesspezifischen Ausdrucksweise und SEO (Suchmaschinenoptimierung), um von Ihrer Zielgruppe auch gefunden zu werden. Englisch Deutsch Übersetzungsbüro Frankfurt
Unser Deutsch Englisch Übersetzungsbüro mit Sitz in Frankfurt am Main und Eschborn bietet seit vielen Jahren seinen Kunden fachspezifische und leistungsstarke britisch-englische deutsche Übersetzungen und amerikanisch-englische deutsche Übersetzungen. Englisch Deutsch Übersetzungsbüro Frankfurt
Englische Fachübersetzungen Firmenpräsentationen Frankfurt
Gerne kümmert sich unser professioneller Englisch Deutsch Übersetzerdienst um die fachgerechte Übersetzung Ihrer Firmenpräsentation. Dabei beachten wir erstens die korrekte Unternehmensterminologie und zweitens inhaltliche Feinheiten. Drittens überprüfen wir den Inhalt auf seine grammatikalische und orthographische Richtigkeit. Viertens verifizieren wir, dass der gesamte Text und die bearbeitbaren Graphiken in der Zielsprache konfiguriert ist. Fünftens liefern wir unsere Englisch Deutsch Übersetzungen im vorgegebenen Layout. Somit erhalten Sie als Endprodukt Ihre Geschäftspräsentation ins britische- und amerikanische Englisch oder Deutsche.
Englisch Deutsch Fachübersetzungen Pressemitteilungen Frankfurt
Was wäre ein Unternehmen und ein Produkt ohne Presseerklärungen ins Englische oder Deutsche übersetzt? Tagtäglich werden Pressemeldungen mit hohem Nachrichtenwert formuliert und ins Englische übersetzt. Stakeholder, Verbraucher als auch Bürger werden mittels Presseinformationen über Ereignisse, Produkte oder auch Veranstaltungen informiert. Deshalb orientieren sich Medienmitteilungen thematisch an den jeweiligen Zielgruppen. Dabei unterstützen Sie unsere Englisch Fachübersetzer fachlich hochwertig und strukturiert.
Wie wichtig sind Fachübersetzungen ins Englische?
Englisch wird gegenwärtig von ca. 330 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen und gehört neben Chinesisch, Hindi, Spanisch und Französisch zu den meistgesprochenen Sprachen der Welt. Im Vergleich zu den Menschen, die Englisch als Muttersprache sprechen, ist die Zahl der Menschen, die Englisch lernen, sprechen und im geschäftlichen Umfeld nutzen, weitaus höher. Daher werden Englisch Übersetzungen in der heutigen Zeit immer relevanter. Besonders für international tätige Unternehmen aus Medizin, Healthcare, Industrie oder der Lebensmittelbranche sind Übersetzungen in die englische Sprache unumgänglich.
Im Allgemeinen wird die englische Sprache in britisches Englisch (BE/BrE = Britisch-English) und ebenso wie amerikanisches Englisch (AE/AmE = American-English) unterschieden. Hierbei liegen die Unterschiede zwischen britischem und amerikanischem Englisch neben dem Vokabular in der Grammatik sowie in der Rechtschreibung als auch in der Aussprache. Englisch Deutsch Übersetzungsbüro
Unterschied zwischen britischem und amerikanischem Englisch
Übersetzungen ins und aus dem British-Englisch (Britisches Englisch: BE / BrE)
Unter britischem Englisch versteht man die englische Sprache, wie sie auf den britischen Inseln (Vereinigtes Königreich und Irland) gesprochen wird. Britisches Englisch sprechen mehr als 65 Millionen Menschen.
Übersetzungen ins und aus dem American-Englisch (Amerikanisches Englisch: AE / AmE)
Unter amerikanischem Englisch versteht man die englische Sprache, wie sie in den Vereinigten Staaten von Amerika (USA) gesprochen wird. Amerikanisches Englisch wird von mehr als 225 Millionen Menschen gesprochen. In Verbindung mit dem sehr ähnlichen kanadischen Englisch bildet sie die Gruppe der nordamerikanischen englischen Standardsprachen.
Englische Fachübersetzungen Banken Finanzen Versicherung
Insbesondere hat sich unser Englisch Deutsch Übersetzungsbüro auf Englisch Deutsch Übersetzungen im Bereich der Banken, Finanzen, Wirtschaft als auch Versicherungswesen spezialisiert.
Also nehmen wir als Beispiel unser Know-how zum Beispiel beim Thema Versicherungen: Die Säulen der Versicherung sind die Sozialversicherung und die Privatversicherung. Unter die Sozialversicherung fallen die gesetzliche Rentenversicherung, Krankenversicherung als auch Unfallversicherung. Bei der Individualversicherung unterscheiden wir unter Personenversicherung und Sach- und Vermögensversicherung. Alles in allem können Sie davon ausgehen, dass wir uns im Versicherungsgeschäft wie auch in den anderen genannten Bereichen bestens auskennen, um fachlich gekonnt Ihre Dokumente in die gewünschte Zielsprache zu übersetzen. Deshalb sind gerade auch englische Fachübersetzungen im Versicherungswesen als auch im globalen Geschäftsverkehr von höchster Bedeutung.
Englisch Transkriptionen Patienteninterviews Vorträge Frankfurt
Hierzu erhalten Sie von unserem manuellen Englisch Deutsch Transkriptionsdienst hochwertige deutsche und englische Transkriptionen. Ausserdem können Sie gerne unseren Englisch Deutsch Audiotranskriptionsdienst Frankfurt gerade auch für englischsprachige Transkriptionen von medizinischen Interviews oder Vorträgen beauftragen. Beispielsweise erledigen wir unter anderem Ihre Aufträge von gängigen mp3-Dateien. Das heisst, wir transkribieren und übersetzen auch Audiodateien, Untertitelungen und liefern Transkriptionen von Webinaren, Konferenzen, Patientengesprächen und Umfragen.
Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung Frankfurt
Im Prinzip sollte eine Fachübersetzung bereits unter dem Gesichtspunkt einer professionellen Lokalisierung durchgeführt werden. Denn genau das macht den Unterschied zu einem Fachübersetzer aus, um keine Eins-zu-Eins-Übersetzung zu liefern. Bei der Übersetzung von technischen Listen und Nomenklaturen gibt es nur einen oder zwei bestimmte Fachausdrücke. Eine Zange kann eine Kneifzange, Flachrundzange oder beispielsweise eine Rödelzange sein. Wenn es allerdings um eine Pressemitteilung oder Produktbeschreibung oder eine Präsentation geht, muss die Übersetzung hinsichtlich landestypischer und aktueller Gesichtspunkte stimmig sein.
Daher muss die Zielgruppe bzw. der Leser einen flüssigen Text erhalten, mit dem er sich sofort identifiziert. Der Leser fühlt sich ernst genommen und man spricht dieselbe Sprache. Gerade auch im Deutschen gibt es viele Partikel, die nur ein muttersprachiger Fachübersetzer anwenden wird. Dadurch wird der Zieltext geschmeidig, der Leser liest begierig weiter, anstatt sich an einer holprigen und fremden Ausdrucksweise schwerzutun. Dank professioneller und sorgfältiger Lokalisierung und Adaptation durch unsere muttersprachigen Deutsch Englisch Fachübersetzer als auch dem Bezug zu landesspezifischen Eigenarten erreichen Ihre Dienstleistungen und Produkte Ihre Zielgruppe.
Sie haben Fragen, benötigen weitere Informationen oder ein Angebot?
Sprechen Sie uns an, wir beraten Sie gerne und sind unter nachfolgenden Kontaktdaten für Sie erreichbar:
Frau Birgit Klyssek
Mobil:+49 (0)176 88 22 34 49
E-Mail: info@bktranslation.de